.。o○.。o○.。  Actividades  .。o○.。o○.。

❦*゚ ゜゚*❆*゚ ゜゚*❁*゚ ゜゚*❆❦*゚ ゜゚*❆*゚ ゜゚*❁*゚ ゜゚*❆❦*゚ ゜゚*❆*゚ ゜゚*❁*゚ ゜゚*❆

Se organiza en teoría cada viernes a las 20:00, cada uno aportando como regla de juego una pregunta o un tema para provocar dialogo. Los temas son totalmente libres, no limitándose a los de Japón.

❦*゚ ゜゚*❆*゚ ゜゚*❁*゚ ゜゚*❆❦*゚ ゜゚*❆*゚ ゜゚*❁*゚ ゜゚*❆❦*゚ ゜゚*❆*゚ ゜゚*❁*゚ ゜゚*❆
Nos reunimos el viernes 9 de junio 2017

-a la 20:00 del 9 de junio 2017
-Café MIXTO, Pau Claris 183
-Temas:
-Varios

La Tertulia del viernes 23 de junio será anulada por la verbena de San Joan.

Saludos.

16 de diciembre de 2006

12. El Fracaso del nuevo sistema de Educación Relajada(=Yutori Kyoiku) en Japón.

12. El Fracaso del nuevo sistema de Educación Relajada(=Yutori Kyoiku) en Japón.

*Desde el final de la segunda guerra mundial hasta hoy, la prosperidad económica de Japón ha venido sustentada principalmente en la industria y la nueva tecnología. Pero parece que algo falla últimamente. El escándalo de la batería problemática del ordemador portátil de la marca Sony es un caso muy simbólico. Un error tremendo e inadmisible para un país cuya prosperidad cuenta sólo con la producción industrial y su venta. ¿El nivel tecnológico ya no está a la altura de antes?

**El desinterés de los estudiantes por la ciencia y la tecnología ha llegado a un nivel inquietante, no sólo en Japón, pero también en todos los 30 paises desarrollados, con la única excepción de los Estado Unidos en que gracias al flujo de los indios o los chinos se rellena el vacío, según la investigación de OECD. Este fenómeno se debe al hecho de que el estudio de la ciencia y la tecnología sea más difícil y que el otro tipo de estudio permite más fácilmente la promoción en grado con un sueldo más elevado. Parece ser que cuando la vida se vuelve más fácil, en cualquier país, los estudiantes se inclinan a buscar el dinero más rápido y fácil.

***En 1995, el ranking de la popularidad de las empresas en las cuales querían trabajar en el futuro los estudiantes era lo siguiente, según la importancia; 1º Sony, 2º NTT, 3º NEC, 4º Toshiba, 5º Hitachi, 6º Matsushita-Panasonics, 9º Sharp, 10º la Electricidad de Tokyo. Sin embargo, según la encuesta de este primavera 2006, sólo sobreviven 3 empresas de las susodichas en las 10 mejores, es decir Hitachi(1º), Matsushita-Panasonics(2º ), y Sony(4º ). En cambio, muchas empresas consultorías y financieras con capital extranjero ocupan la posición más importante.

****¿La actual tendencia de desinterés de los jóvenes japoneses por la industria es inquietante?

-El presidente honorífico de Hitachi, Etsuhiko Shoyama contesta: “No, en absoluto. Aunque sea sólo el 20 por ciento que representa la industria en la economía japonesa, no tenemos otra alternativa que fabricar y producir los valores añadidos con alta tecnología .”

-Hiroshi Komiyama, rector de la Universidad de Tokyo dice :”Completamente de acuerdo con el Sr Shoyama. Mire las marcas Ford y General Motor. Ellas, después de haberse dedicado a la estrategia de compras empresariales al nivel internacional, ahora se encuentran en apuros. En cambio, Toyota ha venido centrada sólo en la fabricación, y en consecuencia de ello, está muy valorada por los consumidores y consiguiendo el éxito. Eso es ya muy significativo. ¡Fíjense en que la mayor parte de fabricación de las piezas más importantes de la marca americana Boeing están encargadas a las empresas japonesas!

*****¿Cómo van las cosas en el campo de la industria química?

- Komiyama: Estupendamente. Inventando las materias nuevas con valores añadidos, Japón está dominando este campo. La mayor parte de los films necesarios a las pantallas de LCD o Plasma son de fabricación japonesa en el mundo. Cuando la rentabilidad de DRAM declinaba, se buscó la vida en el campo de LSI o Fash Memory y eso funcionó. Después de haber sufrido la burbuja informática, los fabricantes japoneses procedieron a desarrollar con éxito la digitalización de los aparatos domésticos. Inventar o renovar añadiendo nuevos valores es una cosa un poco difícil para Corea o China. Así, en fin de cuentas, lo más importante para Japón es seguir haciéndose fuerte con la industria añadiendo nuevos valores.

- Shoyama: Por otra parte, también, los automóviles híbridos desarrollados llevan un estilo muy japonés. Para desarrollar este sistema se necesitan los conocimientos no sólo en el mecanismo, sino también en la electricidad, los electrónicos, etc... Es la fuerza de Japón, que los fabricantes líderes mundiales de coches, electrónicos, productos químicos, etc...se encuentran concentrados en un sólo país.

******¿Cómo piensan de la pérdida de la guerra de fabricación DRAM, justamente, en el campo en que era siempre fuerte Japón?

Shoyama: Cuando empezó a caer la venta de los chips, los fabricantes japoneses no se atrevieron a invertir en DRAM, en cambio SAMSUN, Sí! Aquí se hizo la diferencia. Sin embargo, en el campo de los chips más avanzados, es Japón que mantiene el liderazgo. La industria de chips es como una montaña. En la cima se encuentra, por una parte, LSI con la tecnologia nano-química, y luego, memorias de gran capacidad, etc..., por otra parte en la base, hay invención y fabricación de materias, o fabricación de robots de fabricación, etc...en todos los campos. Japón está dominando en esta industria, es decir, las empresas de Corea, China, Taiwam,...etc no peuden existir sin Japón.

*******Se realiza cada verano una especie de olimpiada de matemáticas, química, física, biología, y informática entre los alumnos de todos los paises. Este año se llevaron todas las medallas de oro los alumnos chinos. Aunque esta olimpiada no sea tan conocida en Japón, los resultados son muy decepcionantes con la mejor posición 7º en matemáticas y química, y con la posición 27º en biología, etc..., en fin lamentable...

********Es evidente la culpa la tiene el nuevo sistema de educación relajada que intenta adaptar la educación a la capacidad general de entendimiento de los alumnos. Lo que es peor es que no sólo el nivel de matemáticas y ciencia de los almnos hayan bajado en Japón, pero también muchos almnos se desinteresan por las matemáticas y la ciencia. Por lo tanto, parece que el oportunismo educativo, bajando el nivel de educación, hace un efecto más bien negativo, provocando el desinterés general entre los almnos.

*********Por fortuna, en Japón existe una vieja tradición según la cual los nuevos empleados de la empresa se entrenan y se educan de nuevo, hasta que llegan al cierto nivel con cierta experiencia, y luego se incorporan al grupo que está al nivel alto con mucha experiencia.

*********Parece que la situación no es tan alarmante. Sin embargo, a largo plazo, con el desinterés de los jóvenes por matemáticas y ciencia, la actual situación es ya inquietante. La declinación de un país siempre empieza con la pérdida de energía de la gente y el desinterés total por el desarrollo de su país.

Toshio Okada
16 diciembre 2006

9 de diciembre de 2006

11. El Pre-terreno de Geisha.

11. El Pre-terreno de Geisha.

*Al principio del siglo 17, la capital de Japón, Kioto fue trasladada a Edo(actual Tokio), cuando empezó la era de Tokugawa Ieyasu. En la orilla del golfo de Tokio(ya una de las ciudades más importantes en el mundo), donde crecían muchas cañas(Yoshi), empezaron a construirse barracones donde se instalaron prostitutas(en aquella época la zona de prostitución se llamaba Keisei-Machi ---significa el pueblo donde se inclinan fortalezas). La gente empezó a llamar a esta zona, Yoshiwara, porque era el campo(wara) de Yoshi.

**Poco a poco se construye un verdadero pueblo Yoshiwara dentro de Tokio, y este pueblo se dividirá en barrios; Hon-cho, Kyo-machi, Fushimi-cho, Sakai-machi, Osaka-machi, Shin-cho, etc... Alrededor de Hon-cho, concurren muchas calles alienadas de Agueya (donde se colocan las prostitutas). Al tiempo, se empiezan a actuar, para agradar a la gente, Noo, Kabuki, Kanjinmai, Shishimai, Sumoo, Jyoruri, etc... Así se transformó Yoshiwara en una gran zona de entretenimiento.

***Para acercarse a Yoshiwara, se tenía que atravesar dos puentes (porque se encontraba en una zona fangosa). El primer puente se llamaba Shian-bashi(significa--- el puente en el que la gente empieza a pensar), puesto que la gente se paraba preguntándose si debería atravesar este puente o no. El segundo se llamaba Wazakure-bashi, porque la gente lo atravesaba diciendo que ha llegado el momento, ya es demasiado tarde, pasará lo que pasará(Wazakure:palabra antigua).

****Las yuujo(prostitutas) más bellas, que sepan cantar los poemas, bailar con abánico, etc..se llamaban Dayu(famosas bailadoras). En el menor rango se situan Kooshi, porque se encontraban en la habitación detrás de kooshi(rejas). Las jovenes que se sometían a las ordenes de Dayu y Kooshi se llamaban Kaburo. (Ver la película de Kenjiro Mizoguchi, Utamaro con cinco mujeres para conocer el ambiente de la época)

*****Las que dirigen y vigilan a las yuujo eran la viejas que se llamaban Kasha(carro en juego). Como tuvieron mala fama estas viejas, se empezaron a escribir de otra manera, Kasha(carro en flores). Pero como aún sonaba mal, se empezó a utilizar la palabra de una pieza de ajedrez japonés “Kasha = Kyosha” que se llama habitualmente “Yarite”. Al final se llaman “Yarite-baba”. Esta palabra se usa hasta hoy. Es un sinónimo de viejas que tranquilizan con artimañas a las yuujo y amenazan o engañan a los clientes.

******Los clientes que se presumen sólo de su buen origen y que no quieren gastar dinero se llamaban “Yabo” (la plabra que se utiliza hoy en día) y los que sabían encantar a todas yuujo hasta a la Kaburo se llamaban “Sui”( ahora esta kanji se pronuncia “Iki”-origen de adjetivo de hoy “Ikina”). Los que gastaban mucho se llamaban “Daijin”-significa persona que cuida mucho o ¡Ministro!.

*******A finales del siglo 16, apareció cerca del puente Zenigame-bashi de Tokio, un baño publico(Furo-ya) de pago y luego se montaron estos baños en cada districto de Tokio. Asi aparece la cultura de baños publicos y Furo-shiki(alfómbra o paño para llevar pertenencias) http://en.wikipedia.org/wiki/Furoshiki http://homepage2.nifty.com/futava/furosiki/method/meth.htm

********Al mismo tiempo, Furoya se transforma en el centro de entretenimiento con yujo(mujer de agua caliente) que se cuidan de los clientes conversando o serviendo té, etc... y por la tarde cantando con shamisen detrás de biombos. Al final, se hicieron gran competencias de Yoshiwara.

*********Las yuujo de Yoshiwara fueron en general de origen pobre. Fueron vendidas por las familias que no tenían otra alternativa, con contrato con el contenido muy duro que les obliga a devolver la misma cantida de dinero o doble en caso de que se ecapan yuujo, o se suicidan. Habitualmente eran los padres o hermanos los que recibían el dinero de contrato que se destinaba al pago de impuestos estatales o deudas. Al cabo de diez años, teóricamente las yuujo tenían la libertad, pero mientras tanto, en la mayoría de los casos, las yuujo habían gastado tanto en ropas y accesorios de las habitaciones, etc...que debían permanecer en estado de prostitución. Cuando morían, eran echadas a los templos que se llamaban Naguekomi-dera(templos a donde se echan). Si tenían levantadas tumbas con sus nombres inscritos, ya era tener mucha suerte.

La única manera de escaparse de sus condiciones y tener la libertad era encontrar a alguien que se encargue de Miuke(recepción física), pero en este caso la suma de dinero se elevará mucho, puesto que se tiene que calcular la pérdida de los beneficios anticipados por la casa.

**********Geisha es una persona de artes que trata de entretener a los clientes con cantes, bailes, toques de shamisen, bellos kimonos, maneras de hablar refinadas, ikebana, té, etc... No tiene nada que ver con la prostitución aunque su origen se basa en el barrio de Keisei-machi(prostitución), o Karyukai que se llamó más tarde así. La novela de “Memorias de una Geisha” escrita por Arthur Golden describe bastante bien la vida de una geisha. Pero no tanto, porque la historia se enfoca demasiado(tal vez por querer animar el cuento) en conflictos de prostitución o Miuke-recepción física. En teoría, las geisha son profecionales de artes tradicionales y personas refinadas hasta el extremo, lo que maravilla a los clientes que creen estar en otro mundo. A partir de aquí, a veces empiezan conflictos de posesión entre la gente de dinero.

Toshio Okada
9 de diciembre 2006

2 de diciembre de 2006

10.¿Se salvó Japón gracias a las bombas atómicas?


10.¿Se salvó Japón gracias a las bombas atómicas?

*Hasta la fecha han venido siempre justificando el uso de las bombas atómicas lanzadas por la primera vez en la historia humana, tanto el ex-presidente americano Reagan como Clinton. En cuanto al actual presidente Bush, no hace falta oïr su voz para saber su opinión sobre si fue necesario el uso de estas bombas diabólicas. Con lo que está pasando en Irak, ya es suficiente.

**Ooe Kenzaburo, escitor Premio Nobel, escribió un libro; Hiroshima Note, describiendo el paisaje ambiente consecuente a las bombas. Seguramente es una secuela psíquica que se tiene que superar para los intelectuales japoneses. Sin pasar por ello, un intelectual japonés se puede difícilmente superar a sí mismo. ¿Quien tiene culpa?

***Ganó el premio del Periódico Yomiuri de este año, un libro entitulado; La lucha oscura, Stalin, Truman, y la rendición de Japón, escrito por el profesor Kiyoshi Hasegawa. Explica el autor de este libro que Japón no quería rendirse ni siquiera después de las bombas atómicas lanzadas en Hiroshima y Nagasaki, pero sí que aceptó al final la Proclamación de Potsdam(Ciudad cercana a Berlín)(rendición total, reconocimiento de un territorio definido,etc...), al saber que los rusos empezaron a atacar los territorios ocupados japoneses a pesar del tratado de paz. ¡Japón no quiso rendirse ni siquera con la tragedia de las bombas atómicas, pero sí que con la traición de los rusos!, porque los rusos comunistas, una vez llegados al territorio japonés, aniquilarían el sistema divino y histórico de gobernación por el emperador (Kokutairon).

****Durante la reunión de Potsdam, el presidente americano Truman fue informado del éxito del ensayo de la bomba atómica. A esta reunión, no participaba Stalin, pero parece que se enfadó de que los americanos no quisieran informárselo. Si fuera informado, los rusos que querían desde siempre puertos abiertos al Pacífico, hubieran podido invadir Japón antes de que se lanzaran las bombas atómicas y ocupar una buena parte del territorio japonés donde se esperaba la mano de obra cualificada.

*****Allí está la llave de justificación de los presidentes americanos en lo que se refiere a las bombas atómicas. ¡Si no fueran lanzadas, el Japón de hoy hubiera sido un país ruso! De otra parte, los americanos no querían seguir contando más pérdidas de sus soldados, que serían muy probables si se entregaran a las batallas sobre los territorios japoneses, por lo cual los americanos optaron por las bombas atómicas.

******Pero,¿ así se puede justificar la masacre de los civiles? Es una pregunta que no deja de provocar miles de discusiones y opiniones.

*******Hiroyuki Agawa escribe en la revista Bungeishuju No84 de manera siguiente;
“Las ciudades candidatas, blancos de bombas atómicas, fueron debatidas entre los altos funcionarios americanos. La primera ciudad candidata, Kioto, cuya desaparición sería muy impactante, fue descartada al final. Y luego aparece en la lista de ciudades según el orden de importancia, Hiroshima, Kokura, Niigata, y luego se añade Nagasaki.” Así se definió el destino de centenares de miles de vidas.

********Sigue Agawa, el escritor muy popular en la revista;
“Tres días antes la declaración de los rusos contre Japón, rompiendo el tratado de paz, el Avión 29 llamado Enola Gay equipado de la bomba atómica apodada Little Boy despega hacia Japón. Little Boy se lanzó en Hiroshima. En el centro de la explosión, la temperatura había llegado a 5.400 Cgrados y la gente que se encontraba justo en el sitio se evaporó en una décima de segundo, causando la muerta instantánea de 110.000 civiles y 20.000 militares de entre la población de 300.000, incluidos 20.000 coreanos. El presidente Truman que estaba almorzando en el barco militar Augusta en el Atlántico de retorno de la reunión de Potsdam, explotó de alegría con todo su cuerpo al recibir la noticia.

*********Agawa escribe a continuación:
La alegría se debería, imagino, a que al fin “nos hemos podido vengar de los salvajes y crueles japoneses y que adelantaríamos a los rusos”. La muerte de 110.000 civiles no sería más que una cifra de cálculo. Sin embargo, para mi que nací y me crié en Hiroshima, la situación no es lo mismo. Mi pariente abuelo, al que todos llamamos ‘Buda Hyaku-san’, la pareja de profesores que nos leían los poemas de Manyoshu en la escuela superior, mis amigos que descansaban por estar enfermos, las hermanas de mis amigos, etc...perdieron todos su vida. Todos ellos pueden aparecerme delante de mis ojos ahora mismo con sus nombres. Pero, no tengo la mínima intención de cambiar mi posición, es decir evitar odiarse uno a otro.

Sólo me asaltó la curiosidad, leyendo el libro del Sr. Kiyoshi Hasegawa. El avión equipado de la bomba atómica Enola Gay, fue apodado con el nombre de la madre del piloto, Coronel Paul W. Tibbets, Jr.,. Pero,¿ cómo era la Sra Enola? Cuando su hijo volvió a casa de su misión, ¿Qué habría dicho? “Has matado a tantos civiles inocentes. Tendrás que hacer plegarias y pedir perdón a dios” o “Lo has hecho bien y te felicito por lo que has hecho” Me parece que la última frase es correcta...

**********El filósofo inglés Bertrand Russell, Premio Nobel de la paz, que escribió un libro significativo; “¿Tendrá el ser humano el futuro?”, se enfadó al conocer que fue lanzada la bomba atómica. Para él, fue un paso adelante hacia la desaparición del ser humano...

************Años más tarde cuando el matemático japonés, Kentaro Yano (que profundizó la amistad con con el físico Albert Einstein), hablaba con Einstein que éra máximo responsable del proyecto Manhattan durante la guerra y propuso la creación de las bombas atómicas, empezó a llorar como un niño, pidiéndole perdón. Así lo describe el matemátio japonés en su libro; Memorias de Einstein..

************El fin no justifica cualqier método, dice el lema. Para llegar a un cierto objetivo, no se permite cualquier método. Falta una cultura de autocrítica, no de autobombo. En lo que se trata de la aniquilación de los indios, las bombas atómicas, la guerra de Irak, etc...falta un sentido de autocrítica, como lo enseñó Einstein. Happy es bueno. Pero los demas tienen que ser happy también.
Toshio Okada
2 de diciembre 2006

25 de noviembre de 2006

9.Judo(Ju-Do)


9.Judo(Ju-Do)

*Judo se traduce como el camino(Do) de suavidad, ternura, debilidad, amabilidad, blandura(Ju)...

**La lema de Judo: JU YOKU GO O SEISHI y GO YOKU JU O TATSU significa que lo suave supera lo fuerte y lo fuerte destruye lo suave(blando). La tranquilidad con suavidad, ternura, debilidad, amabilidad, blandura, etc supera lo fuerte, pero ¡cuidado!, lo fuerte puede destruir lo blando. A esta tranquilidad se puede llegar sólo mediante el esfuerzo físico a diario con el espíritu de resistencia. Al final, lo importante no es ganar la batalla, sino entrenar el espíritu y llegar a esta tranquilidad.

***Judo vio su día gracias al maestro Jigoro Kano en 1882. Hasta aquel año existía un centenar de Jujutsu(metodos de combate físico desde los siglos 15-16) pero fue Jigoro Kano él que los sintetizó en la forma de Judo que conocemos hoy. Él, por ser débil físicamente desde niñez, quería aprender Jujutsu y vencer a los fuertes, y al final entró en una escuela de Jujutsu en Tokio a pesar de la oposición de su padre.

****Al tiempo que se creó Judo de hoy en 1882, se instaló en el centro de Tokyo, el célebre KODOKAN (Dojo Central-Lugar divino de judo). El padre de Judo, Jigoro Kano, aparte de su actividad creativa de Judo, seguía con sus actividades académicas como directores de las escuelas superiores o universidades, de las cuales aparecen las personalidades importantes tales como Soseki Natsume(escritor emblemático japonés), Yakumo Koizumi(escritor irelandés en japonés), Lu Xùn(escritor chino, cuando estudiaba en Japón)...

*****En Kodokan aparecieron los cuatro conocidos dicípulos de Jigoro Kano, uno de los cuales es Shiro Saigo, el modelo de la popular novela “Sugata Sanshiro” del escritor Tsuneo Tomita.

******Fue Akira Kurosawa él que realizó en 1943 la película de esta novela “Sugata Sanshiro”. Además, fue su pu primera película.

*******En la olimpiada de Tokio 1964, Judo se jugó por primera vez. Fue el año glorioso para los japoneses, pero el orgullo se convirtió en la la decepción tremenda y escandalosa, porque en la categoría abierta de Judo, Akio Kaminaga fue batido por el holandés, Anton Geesink. Fue una pesadilla.

********Al final apareció en Japón un héroe en la categoría abierta. Se llama Yasuhiro Yamashita. A partir de 1977 hasta que se retiró en 1985, ganó sucesivamente 203 batallas, y se dice que es el judoka(luchador de judo) más fuerte a lo largo de toda la historia, y se convirtió en el personaje legendario de Sugata Sanshiro. Ganó la medalla de oro en la Olimpiada de Los Angeles 1984 aunque estaba gravemente lesionado.

*********El actual presidente ruso, Vladimir Putin es conocido por su afición por el judo. Tiene 5º dan y ganó en el campeonato de Petroglad en 1976. Sin embargo, si en Judo lo más importante no es ganar la batalla, sino entrenar el espíritu y llegar a la tranquilidad suprema(consciencia tranquila después de haber hecho todo lo que es justo), ¿ha llegado este señor a tal tranquilidad?

**********Ahora bien, cuando pensamos al caso del asesinato de la periodista rusa Anna Politkóvskaya y del envenamiento del ex-coronel del Servicio Federal de Seguridad (FSB, antiguo KGB) que está luchando ahora en Inglaterra entre la vida y la muerte, es difícil imaginar que el señor Putin haya llegado a tal tranquilidad. Se puede asegurar que no es judoka fuerte y admirable.

Toshio Okada
25 noviembre 2006

21 de noviembre de 2006

8.Mottainai y el Protocolo de Kyoto.

8.Mottainai y el Protocolo de Kyoto

*La Sra Wangari Muta Maathai, activista keniata a favor del medio ambiente y derechos femeninos, se impresionó al encontrar una palabra japonesa ”Mottainai”, cuando estaba de visita en Japón para celebrar el Protocolo de Kioto y debatir sobre el tema del medio ambiente mundial, en febrero de 2005.

**Es un gran honor para la cultura japonesa que un personaje de tal calibre haya sido atraído por una palabra japonesa. Se trata de una feroz luchadora por el medio ambiente y los derechos femeninos, que llevó a cabo la plantación de más de treinta millons de árboles en Kenia a través de Green Belt Movement, fue encarcelada, recuperó su actividad con Mazingira Green Party of Kenya in 2003. Fue galardonada con el Premio Nobel de la Paz 2004 y sigue activa no sólo en África, pero por todas partes en el mundo, sobre todo a nivel de las Naciones Unidas.

***¿Comó impactó a la Sra Maathai el adjetivo japonés “Mottainai”?
Pues, dice ella que fue soprendida al encontrar una palabra que expresa todo lo que ella quería decir y que sintoniza perfectamente con el credo con que venía luchando hasta hoy: "Reduce (of consumption), Reuse, Recycle, Repair"(Reducir la consumación, reutilizar, y reciclar) con respeto y amor a la naturaleza.

****¿Qué signifiaca el adjetivo “mottainai”(coloquial) o
“mottainashi”(en termino literario)? El diccionario de Kojien dice:
-Al frente de Dios y Buda o personaje noble, es inconveniente e inmoral.
-Excesivamente generoso, misericordioso, y agradecido.
- Lastimoso si se consume inútilmente.

En realidad, en la vida cotidiana se utiliza frecuentemente como exclamación o lamentación, cuando alguien tira o despilfarra alguna cosa sin conocer su verdadero valor. El objeto en cuestión lleva algo divino y costoso aunque parezca abundante y banal.

*****La cultura japonesa ya lleva en su fondo una tendencia que busca, en vez de lujo o algo llamativo o rimbonbante, más simplicidad y modestia. O al revés, el llegar a la extrema simplicidad o modestia es un gran lujo. Basta con echar un vistazo al Palacio del Emperador. Salta a la vista su pura simplicidad más bella, y por lo tanto más lujosa, lo que es diagonalmente opuesto a la tendencia occidental.

******Se puede decir que socialmente es un pecado ostentar sus méritos en forma de riqueza, talento, belleza.... Son más bien los demás que los juzgan o aprecian.

*******Tiene Japón la cultura que permite convivir con la naturaleza. Una vez se familarizan los japoneses con cualquier lugar de naturaleza; ríos, bosques, mares, caminos, árboles, rocas, etc..., consideran que viven allí los dioses, empiezan respetarlos y quieren convivir con estas existencias divinas para siempre. Aunque parezca similar este fenómeno espiritual con el lema cristiano, “ Si escupes al cielo, el escupitazo caerá sobre ti”, no es lo mismo. Los dios están por todas partes y es “mottainashi”(en el termino literario, demasiado honarable) poder convivir con ellos. A lo mejor, así se creó el adejetivo “mottainai”.

********En caso de que el nivel de vida en Asia iguale al del Occidente, el catástrofe ambiental sera evidente e inminente. Si el conjunto de los países asiáticos empezando por China, India, etc, despilfarran como el Occidente agua, papel, petróleo, nos espera un catástrofe no sólo en forma de calentamiento climático o contaminación aérea, también en forma de desarborización de la Tierra (por producir papel), diluvios consecuentes(anomalías climáticas), falta de agua para beber e irrigar(por culpa de baños), y hasta la pérdida de la estaciones. ¿Por qué no, la guerra de sobrevivencia? La historia está llena de pruebas de que cuando la tensión sube, algunos quieren siempre combatir a los demás en nombre de la justicia, en realidad no es más que para su sobrevivencia. Ahora mismo, todos somos culpables, tanto el Occidente como Asia, y desde luego otros continentes, también.

********* La Sra Wangari Muta Maathai quiere internacionalizar la palabra “Mottainai”, y sigue utilizándola. El ex-primer ministro Koizumi prometió en la inauguración de la Exposición Universal de Aichi que haría el esfuerzo de internacionalizar la palabra Mottainai aprovechando esta Exposición. El periódico, Mainichishinbun, empezó a partir de abril 2005, una campaña “MOTTAINAI” invitando a la Sra. Maathai como presidente de honor con debates ecológicos, sigue activa hoy, a la fecha de septiembre 2006. La política Yukiko Kada ganó las elecciones regionales para el Presidente de Shiga-ken en julio 2006 con el eslogan de Mottainai.

Toshio Okada
21 noviembre 2006

18 de noviembre de 2006

7.¿ La Constitución Japonesa es obsoleta o no?

7.¿ La Constitución Japonesa es obsoleta o no?

*El 3 de noviembre 2006, la Consticución Japonesa había cumplido sesenta años de su nacimiento desde el año siguiente de la segunda guerra mundial, 1946, bajo el mandato militar de las Fuerzas de Ocupación Americana. Con la llegada del nuevo primer ministro(Shinzo Abe) en septiembre de 2006, parece que el gobierno recién constituido quiere dar un gran paso en adelante hacia la renovación constitucional. Pero no es una tarea tan fácil, puesto que se necesitan dos terceros de apoyo en las dos cámaras y luego los votos mayoritarios en el referéndum.

**La gran polémica se desata siempre en el entorno al Artículo 9 que renuncia la guerra para siempre. El artículo 9 dice;
1. Aspiring sincerely to an international peace based on justice and order, the Japanese people forever renounce war as a sovereign right of the nation and the threat or use of force as means of settling international disputes.
2. In order to accomplish the aim of the proceeding paragraph, land, sea, and air forces, as well as other war potential, will never be maintained. The right of belligerency of the state will not be recognized.
***El Artículo 9 declara claramente la renuncia a la guerra para siempre y prohíbe disponer de cualquier potencial militar de las fuerzas armadas (terrestre, marina, y aérea). Entonces, ¿Japón habrá abandonado para siempre hasta el derecho de defenderse, en caso de un ataque desde fuera y se dejará invadir por cualquier país extranjero?
****En realidad Japón dispone de fuerzas de autodefensa(Jieitai). ¡Aquí está la gran polémica de siempre! Aunque sean las fuerzas de autodefensa, son auténticas fuerzas militares. Por consiguiente, podría ser anticonstitucional.
*****Durante sesenta años, los políticos no han querido entrar en el fondo del tema, sólo se limitaban a traducir la Constitución buscando una manera que permita ejercer el derecho de autodefensa. Nunca han querido hurgar en las polémicas que podrían causar una gran turbulencia en Japón. De hecho, los temas sobre si se permiten o no las fuerzas de autodensa y la declaración del emperador como un símbolo de Japón han sido casi un tabú durante mucho tiempo.
******Sin embargo, el clima político internacional está cambiando rápido en estos tiempos. ¿La panoplia militar americana (Treaty of Mutual Cooperation and Security) será suficiente para defender el Japón de cualquier tipo de amenaza? ¿Serán lo suficientemente fuertes las fuerzas de autodefensa niponas que no han podido desarrollarse de manera adecuada por su dudosa constitucionlidad, para rechazar un supuesto ataque? La situación es tanto más seria como la amenaza es ya real.
*******Está claro que la Constitución es obsoleta. Aún más obsoleta, habida cuenta de que fue promulgada poco después de la guerra bajo la presión mandataria de las Fuerzas de Ocupación Americana que quisieron desmilitarizar completamente al Japón. La constitución está llena de huellas de tiras y aflojas entre el gobernador japonés de la época y las Fuerzas de Ocupación Americana. Está claro también que sin tener a miedo a nada y sin tener ambigüedad, los japoneses tienen que expresar sus deseos en su propia Constitución, respetando el espíritu de la actual Constitución en vigor que renuncia inequivocadamente a cualquier tipo de guerra.
********Algunos japoneses dicen que es la mejor constitución que existe en el mundo, porque expresa claramente el rechazo indefinido a la guerra, y por lo tanto están absolutamente en contra del cambio de la Constitución. Pero, ¿puede ser un pueblo tan ingenuo, rechazando su derecho de defenderse? ¿Se puede considerar que todos los países son tan buenos como dios manda y que nunca intentarán invadir al Japón? ¿Se podría establecer una Constitución basándose en los cuentos de hadas?
*********Lo que dicen los partidos;
-El primer ministro, Shizo Abe dice: ”Creo que los principales valores prometidos en la Constitución, tales como la soberanidad popular, los derechos civiles, y el pacifismo son bien arraigados en Japón durante estos sesenta años.” El portavoz del Partido Liberal dice: “Ya es hora de reescribir una Constitución conforme a lo que deberá ser el Japón del siglo 21.”
-El portavoz del principal partido de la oposición, Partido Democratico, Hatoyama dice: “Es un país único en el mundo, por eso muy raro, que no ha querido tocar ni una palabra de la Constitución durante sesenta años. Sin embargo, esta Constitución pacifista ha contribuido mucho a la paz jugando un gran papel a lo largo de estos años. Hay que reconocerlo también.”
-El secretario general del Partido Comunista, Shii dice, “El artículo 9 de la Constitución está escrito con el espíritu de buscar una solución pacífica en los conflictos y es una ideología más avanzada de nuestra éra. El primer ministro que considera que es una Constitución obsoleta, está completamente equivocado.”
Toshio Okada.
El 18 noviembre 2006

11 de noviembre de 2006

6. La ambigüedad de los japoneses.

*El escritor japonés Kenzaburo Ooe llamó la atención sobre la ambigüedad de los japoneses en su discurso durante la ceremonia de recepción del Premio Nobel. Sin lugar a dudas, es una de las características propias de los japoneses.

**Se podría decir que esta ambigüedad ya forma parte de la cultura japonesa y tiene un factor importante en la vida cotidiana como un código moral que respetar, permitiendo un buen entendimiento social y evitando así conflictos innecesarios.

***Algunas palabras proverbiales se podrían relacionar con la ambigüedad y a veces la alientan.
---YUZUMUGUE NO SEKAI
(El mundo sin obstáculos)(Budismo)
---SHOGYO MUJYO
(Todo es vanidad)(Budismo)
---TEIKAN
(sentimiento de derrota aceptando la realidad tal cual)
---MESHI HOKO
(sacrificar su personalidad y dedicarse enteramente al colectivo a que pertenece.)
---NAGAIMONO NIWA MAKARERO
(Mejor que sea enrollado por algo largo)(La razón del más fuerte es siempre la mejor.)
---YORABA TAIJYU NO KAGUE
(Por si necesitas protección, acércate a la sombra de un gran árbol)
---DERU KUGUI WA UTARERU
(El clavo que se levante será pegado de nuevo.)
---NAMI KAZE TATEZU
(No causando ni vientos ni olas.---para llevar bien su vida social. )
---KUCHI WA WAZAWAI NO MOTO
La boca es el origen de todos los males.

****Aunque las palabras susodichas no parezcan relacionadas entre unas y otras, sí que hay algo común y fundamental en su fondo. Es decir, el individuo pierde su fuerza bajo la moral dominante de la sociedad o autoridades. Si un individuo piensa o toma una decisión que se aleje de la manera de pensar mayoritaria o se desvía de la de las autoridades, probablemente habrá que esperar el castigo social de forma visible o invisible y, en el peor de los casos, la maldición social o alienación total. Lo cual podría ocurrir en cualquier sitio; dentro de una empresa, en la relación con el vecindario..., en fin, donde hay una agrupación social. Si un caso de escándalo aflora dentro de una empresa, la persona en cuestión podría ser registrada en la lista negra, perseguida, y alejada del escalón de la promoción.

*****Probablemente tal espíritu social fue fomentado durante la Época de Edo que duró dos siglos y medio aprox., durante los cuales se cristalizó un puro feudalismo que permitió el control hasta el extremo de la sociedad. En aquel entonces se aplicó como una herrramienta eficaz una política de GONIN GUMI SEIDO(Un grupo de cinco familias se vigilan entre ellas y se corresponsabilizan. Si aparece de entre ellas algún delincuente, cristiano, vagabundo, pirómano, ladrón, impago de impuestos, etc..., es el conjunto de este grupo el que será castigado. En caso de nacimiento, casamiento, fallecimiento, etc..., el conjunto se comporta como testigo.). Queda todavía viva en el vocabulario japonés la palabra de aquella época que indica el vecindario, MUKO SANGUEN RYO DONARI(dos vecinos de al lado y los tres de por allí).

******Cuando el emperador empezó a perder su papel político en la época medieval, a pesar de eso sin perder su valor espiritual, se trasladó el poder al Shyogun(el general del gobierno de Edo - TOKUGAWA BAKUFU). Así continúa manteniéndose la relación vertical en su pura forma de feudalismo. La población gozando de la relativa paz social aunque sufriera la rígida forma del feudalismo, creó y fomentó una cultura popular que sería conocida ahora como la propia de Japón.

*******La revolución de Meiji.
En 1868 cayó el sistema del feudalismo y el emperador volvió al poder gracias a los samuraïs que se preocuparon por el futuro de Japón, después de haber recibido la amenaza del colonialismo desde Rusia, Occidente y América. Para justificar la guerra contra el régimen feudal TOKUGAWA BAKUFU y reunir bajo la misma bandera las opiniones de los japoneses, se necesitaba algo absoluto, y los samuraïs recurrieron al poder históricamente indudable, es decir al emperador. Pero la relación de arriba abajo no había cambiado.

********En la época de modernización de la éra Meiji, se introdujeron, se aplicaron, y se desarrollaron la indústria, la militarización, y la nueva forma de gobernar occidental. Los japoneses son muy aptos para introducir, digerir, y desarrollar las culturas extranjeras. Pero la relación vertical de arriba abajo ni siquiera había cambiado después de la segunda guerra mundial, y sigue igual hasta hoy manteniendo su pura forma llamada TATEWARI SHAKAI(Sociedad vertical).

*********Aunque a nivel social, sea en la vida cotidiana o dentro de una empresa, los japoneses parezcan muy respetuosos hacia la estructura jerárquica, muchos no están de acuerdo con la realidad, pero prefieren relegar su verdadero sentimiento, y no se atreven a expresarlo públicamente. Sólo lo hacen a sus amigos íntimos o familia, a veces con la ayuda del alcohol, diciendo que no son ellos, sino que es el alcohol que los fuerza a expresarlo. Así se forma una cultura extraña, TATEMAE TO HONNE(el principio que respetar y el real sentimiento oculto), NIMAI JITA(Doble lenguaje).... Para navegar bien en la sociedad japonesa, es primordial aprender la técnica de uso de TATEMAE TO HONNE y NIMAI JITA. Muchos prefieren vivir callados, sólo para no causar ni vientos ni olas. Lo que, a fin de cuentas, lleva a los japoneses a la ambigüedad.

**********Responsabilidad de la educación escolar;
En el campo de la educación obligatoria, no se enseña mucho la manera de expresar una opinión personal en forma de ”Yo pienso...”. Es muy grave, ya que por una parte no permite desarrollar suficientemente la personalidad de los estudiantes, por otra parte tiene la tendencia de debilitar la capacidad de pensamiento propia de los estudiantes. Antes de que los estudiantes reflexionen sobre los valores de la vida, ellos ya son presos de los valores preparados, tienen poca posibilidad de escaparse y se entregan a una batalla cruel de estudio a fin de entrar en una universidad de élite. Así que el desarrolar la capacidad “Yo pienso..” es una cosa superflúa e inútil. Así aparece la ambigüedad de los japoneses. Este fenómeno lleva a constituir una sociedad elitista y piramidal, gobernada por los funcionarios de élite(KANRYO SHAKAI) y que no tiene nada que ver con una sociedad, que se constituye desde bajo hacia arriba con el mecanismo de la solidaridad humanitaria. Hay algunos ejemplos: Hay más de treinta mil casos de suicidio cada año en Japón. Es una gran tragedia, pero no se soluciona. Hay 850.000 mil casos (según la estadísticas del gobierno de 2002)de jóvenes en estado de NEET(Not in Education, Employment, or Taining---jovenes que rechazan la participación en la sociedad sin querer hacer nada.) o HIKIKOMORI (Aislamiento en la habitación de su casa). Estas personas son víctimas de la estructura social. La mayoría(Taishu) se contentan con ser “one of them”, es decir un japonés normal y corriente, con un sueldo normal (Petits Bourjois), encontrándose en “Kachigumi”(grupo dominante y victorioso), cerrando los ojos a las víctimas del sistema rígido.

N.B. En el momento de la crisis de preguerra de Irak, hubo sólo una manifestación de diez mil personas en Tokyo en contra de la guerra, mientras que en Barcelona fueron más de un millón. Aunque este caso no parezca relacionado con el tema, en el fondo sí que hay una relación.

***********Japón hasta la fecha sigue sin poder cambiar la Constitución impuesta por la Fuerza Militar de Ocupación Americana que gobernó el país durante cinco años después de la segunda guerra mundial. El volver a tomar la iniciativa para dirigir el país “por su propio pensamiento” con la confianza en sí mismo es primordial, aunque sea sólo para que no se deje deslizar al país, que no se repita más el mismo error del pasado, y que se consolide la democracia. La ambigüedad podría ser un factor que permita la aparición de un nuevo régimen totalitario. Es un país que tiene una fuerza militar, pero la Constitución la prohibe totalmente. Esta contradicción lleva a la ambigüedad de los japoneses y podría provocar una situación peligrosa.

Toshio Okada.
11 noviembre 2006, Barcelona.

13 de octubre de 2006

5. La película, “Ikiru(Vivir)” de Akira Kurosawa

*Cada vez que se realiza la encuesta a los personajes importantes en el campo cultural y artístico en Japón, con la pregunta de qué película nacional después de la guerra mundial les ha conmocionado más, a menudo aparece en cabeza esta película “Ikiru(Vivir)” de Kurosawa, a veces situándose delante de su otra película más famosa “Siete Samuräis”.

**La llave de toda la emoción está en la canción “Gondola No Uta” cantada por el actor principal, Takashi Shimura a lo largo de la película.

***Gondola No Uta(Canción de la góndola).
1.INOCHI MIJIKASHI KOISEYO OTOME
AKAKI KUCHIBIRU ASENU MANI
ATSUKI CHISHIO NO HIENU MANI
ASUNO INOCHI WA NAI MONO O
(La vida es corta, enamórate, chica,
antes de que el rojo de los labios no desaparezca,
antes de que la sangre caliente se enfríe.
No tendrás nunca asegurada la vida de mañana)

4. INOCHI MIJIKASHI KOISEYO OTOME
KUROKAMI NO IRO ASUNU MANI
KOKORONO HONOO HIENU MANI
KYOWA FUTATABI KONUMONO O
(La vida es corta, enamórate, chica,
antes de que el color negro del pelo pierda su fuerza,
antes de que la llama del corazón se apague.
No volverá nunca a repetirse el día de hoy.)

1.いのち短し 恋せよ少女(おとめ)朱(あか)き唇 褪(あ)せぬ間に熱き血潮の 冷えぬ間に明日の月日は ないものを

4.いのち短し 恋せよ少女黒髪の色 褪せぬ間に心のほのお 消えぬ間に今日はふたたび 来ぬものを

***El guión de la película:

El jefe de la sección civil del ayuntamiento, Kanji Watanabe(Takashi Shimura) trabajaba durante 30 años como un funcionario ejemplar sin faltar ni un día. Pero un día recibe una sorpresa inesperada, cancer de estómago. Él, que ya había perdido a su mujer hace tiempo, desesperado con esta nueva desgracia, se lanza a la calle a emborracharse de bar en bar, preguntándose lo que fue exactamente su vida. Sin embargo, él sigue buscando el sentido de su vida y un día decide dedicar el poco tiempo que le queda a la realización de un parque infantil. Poco después de que se realizara el parque, él muere solitario balanceándose en el columpio del parque, cantando bajo la nieve que cae,

“La vida es corta, enamórate, chica, antes de que el rojo de los labios no desaparezca, antes de que la sangre caliente se enfríe. No tendras nunca asegurada la vida de mañana”

****La pecícula empieza más bien monótona con los asistantes al funeral de Kanji Watanabe(Takashi Shimura). Sin embargo, esta escenificación monótona está bien calculada para que luego suba la tensión de los asistentes, al aclararse poco a poco durante el funeral por qué murió de esta manera en el columpio del parque, cantando así, y algunos empiezan a ponerse de pie excitados.

*****Como las otras películas de Kurosawa, esta película también empieza con unas escenas de broma y se va desarrollando acompañada de una tensión desbordante. La película está protagonizada por actores que quedarán para siempre en los anales cinematográficos.


Octubre 2006, Barcelona, Toshio Okada.

11 de octubre de 2006

4. Se puso de nuevo en cero el Reloj de la Paz en Hiroshima.

*El 10 de octubre 2006, en el Museo en Memoria de la Paz de Hiroshima, se puso de nuevo en cero el Reloj de la Paz, en protesta contra el ensayo nuclear de Corea del Norte del 9 de octubre. (http://www.pcf.city.hiroshima.jp/)
Lamentablemente se tuvo que reiniciar el reloj a cero, sólo en menos de mes y medio después del último ensayo nuclear realizado el 31 de agosto 2006 en los Estados Unidos.

**Japón por ser el único país en el mundo que había vivido la tragedia nuclear(140.000 víctimas en Hiroshima y 90.000 víctimas en Nagasaki, sin contar muchas otras más que han sufrido y fallecido hasta hoy en consecuencia de la enfermedad nuclear) es lógicamente susceptible a la amenaza nuclear, y ha declarado la prohibición total de acceso de embarcaciones de procedencia de Corea del Norte. Esta medida fue decidida y tomada por el gobierno japonés independientemente de la resolución que se iba decidir en las Naciones Unidas, habida cuenta de 7 cohetes ya lanzados hacia el Japón el 5 de julio 2006 en forma de amenaza.

***Pero, ¿qué suerte correrán los japoneses secuestrados por los agentes secretos nortcoreanos? El Comite de Rescate en Japón (http://www.sukuukai.jp) tiene casi por seguro 250 personas secuestradas hasta hoy por Corea del Norte y estima que podrían llegar hasta mil. Las personas secuestradas varían a partir de ingenieros hasta chicas muy jóvenes para trasladar e implantar la técnica industrial (por ejem., imprenta), enseñar la lengua japonesa y formar a futuros espias.

****La mayoría de secuestros se efectuaron en el territorio japonés, pero ¡también en España! En 1980 el Sr. Kaoru Matsuki y el Sr. Tooru Ishioka fueron secuestrados en Madrid, según la investigación policial japonesa.

*****El caso más dramático es el secuestro de la Sta Keiko Arimoto que tenía 23 años en 1983. Se puede decir casi que el secuestro fue llevado a cabo en Barcelona. Después de haber cursado clases de inglés en el Reino Unido, Keiko vino de viaje a Barcelona para luego volver al Japón. Pero aquí encontró a una japonesa, Kei Hachio(que formaba parte del servicio secreto de Corea de Norte) quien la engañó proponíendole un trabajo para una empresa multinacional, concretamente para realizar una encuesta de mercado. La Sta. Keiko Arimoto encantada de encontrar trabajo se marchó a Corea de Norte, acompañada de la agente japonesa vía aérea a Copenhage, donde fue entregada a un agente nortecoreano, pero antes de marcharse de Barcelona mandó una carta a sus padres con una foto sacada en el Zoo de Barcelona. En este aeropuerto de Copenhage se sacó otra foto, esta vez tomada por otro agente occidental que hacía seguimiento de un diplomático nortcoreano, en la que aparecen ella, la secuestradora, y el diplomático-agente secreto nortecoreano. La secuestradora japonesa estaba casada con uno de los nueve revolucionarios de izquierda que habían secuestrado el avión Yodogo de Japan Air Lines en 1970 y que seguían viviendo en Corea del Norte. Esta secuestradora, más tarde arrestada en el territorio japonés, declaró el 12 de marzo 2002 en el Juzgado local de Tokyo: “Fui yo la que secuestré y llevé a la Corea del Norte a la Sta. Keiko Arimoto” , y escribió y publicó un libro titulado ”Pido Perdón.”

******Cuando el ex-primer ministro japonés Koizumi fue a entrevistarse a Corea del Norte con Kim Jong Il el 17 de septiembre 2002, este último reconoció 13 casos de secuestro y le pidió perdón, aunque verbalmente. Más tarde el 15 de octubre, los cinco secuestrados volvieron al Japón, mientras que los ocho restantes fueron declarados muertos, incluyendo la Sta Keiko Arimoto. Unos huesos fueron presentados como pruebas por parte de Corea de Norte, pero según el analisis ADN practicado en Japón, se concluyó que esos restos no correspondían a los de las personas secuestradas y estaban además mezclados con los de otras personas desconocidas.

*******El caso de Megumi Yokota, el más trágico.
Fue secuestrada cerca de la playa de Niigata de retorno del colegio. Tenía 13 años. Y ahora tendría 42 años, pero declarada muerta por las autoridades nortcoreanas. A pesar de todo, este asunto conmocionó a todo el Japón y sigue acaparando la atención de la población, cuya mayoría no creen o no quieren creer que está muerta. Tuvo una hija con un nortcoreano, al parecer, agente secreto.

Es un caso símbolo de secuestro. El padre de Megumi es presidente del Comite de Rescate
(http://www.sukuukai.jp/index.html)
y su madre escribió un libro: “Mama no dejara de luchar hasta que se te rescate”

Una película Abduction(Secuestro) que cuenta la historia del caso Megumi Yokota fue llevada a cabo en Hollywood y ya fue estrenada en Estados Unidos. Se podra ver en Japón y otros paises a partir de noviembre de 2006.
(Verhttp://www.slamdance.com/2006/festival/film_detail.asp?film_id=795)

Octubre 2006, Barcelona, Toshio Okada.

10 de octubre de 2006

3. ¿De dónde vienen los japoneses?

*Es un eterno tema que provoca a menudo un debate apasionado en Japón. La causa de esta tendencia probablemente se atribuye a dos principales razones siguientes;

1º Influye todavía en los japoneses la mitología de la creación del Japón(religión shintoista), según la cual el Japón fue creado por el dios del sol Amaterasu, quien nació del ojo izquierdo del dios Izanagui... Esta creencia mitológica, religiosa, y tradicional, a pesar de su caracter ilógico y irracional, está arraigada en el subconsicente de los japoneses y dificulta a veces ver y afrontar la realidad.

2º Algunos creen que los japoneses son de una raza única y por lo tanto no aceptan compartir unas características comunes con gente de otros países. Esto se puede relacionar con la 1º razón.

**Teoría dominante;

Hace 10.000 años aprox. la península del Japón se separó del Continente tras el calentamiento de la Tierra. Así se quedaron atrapados dentro los primitivos (Homo sapiens cuyo origen se remonta hasta Africa) que habían bajado desde el Continente, y se conocerán más tarde como Jyomonjin que se caracteriza por la producción de vasijas artísticas.

Hacia 2.300 AC, desde la China y la Corea hubo un movimiento de población llamado Yayoijin, que llegó al archipielago japonés atravesando el Mar del Japón. Este pueblo tenía la cultura del arroz y la extendió por todo el Japón, mezclándose con la población autóctona Jyomonjin.

Sin embargo, hubo poblaciones que no se mezclaron tanto con estos nuevos allegados y que se conocerán más tarde como Ainujin(en el norte del Japón), y como Ryukyujin (en las islas del sur).

***Los recientes analisis de ADN Mitocondriano muestran;

---Los japoneses(Honshujin – habitantes des las islas principales ) comparten las mismas características de ADN mitocondriano con los chinos y coreanos:
en el 50%.

---En caso de Ainujin(norte) y Ryukyujin(sur):
en menos del 20%

****Conclusión:
1. La mayoría de los japoneses tienen características genéticamente más cercanas a las de los chinos y coreanos, como lo prueba el analisis de ADN Mitocondriano.
2. A lo largo de la historia del Japón, los Jyomonjin se mezclaron con la gente de su entorno(desde el norte: Siberia, desde el ouest:Corea y China, y desde el sur: Sur Asia).
3. Los 35% de japoneses llevan características que indican que son originarios del lado izquierdo del Lago Baikal en Rusia.

N.B. ADN de mitocondría:

ADN mitocondriano se transmite sólo de mujer en mujer. Su análisis permite remontarse hasta el origen del Homo sapiens y aclarar las vicisitudes del ser humano. Llevamos en nosotros mismos huellas de nuestro origen. Es algo sorprendente.

9 de octubre de 2006

2.¿Qué es Kamikaze(viento de dios)?

*Kamikaze, palabra muy conocida en el mundo, recuerda en seguida las tristes imágenes de aviones suicidas cargados de bombas y pilotados por los jóvenes, lo que hizó temblar en aquella época a los soldados americanos, hasta tal punto que muchos de ellos enloquecieron de terror y el Cuartel General americano instaló el control de información para que no se transmitiera la noticia a la población, aunque estos ataques ni siquiera merecían la noticia, ya que Japón tenía perdida la guerra y que solo los militares fanáticos querían seguir adelante, creyendo y haciendo creer que era un país invencible y protegido por Dios, bajo los esloganes de la guerra tales como “Bola de fuego de cien millones de almas(Así nunca perderemos)”, “No podemos perder hasta que ganemos”, etc...
**La escuadrilla de Kamikaze se llamaba, para ser más preciso, Kamikaze Tokubetsu Tokkotai(Escuadrilla de viento divino con misión especial) que se familarizó entre la población, mediante la propaganda de los medios de comunicación, como “Kamikaze Tokkotai” o más sencillamente “Kamikaze”.
***A finales de la 2ª guerra mundial, con todas las estrategias militares casi agotadas, se formó la escuadrilla Kamikaze por el almirante, Takijiro Oonishi, quien al principio estaba en contra de esta formación por considerarla ridícula, pero al final la llevó a acabo él mismo, al conocer la pérdida de las batallas en las aguas filipinas. Al día siguiente de la rendición incondicional del Japón del 15 de agosto 1945, se quitó la vida por medio de harakiri(seppuku) sin hacerse decapitar, optanto por sentir más dolor (efectivamente sufrió durante 20 horas), y pidió perdón a los pilotos de Kamikaze que le precedieron, dejando antes de morir el famoso poema,”Todo va bien, esto me será una siesta de 1 millon de años”(KOREDEYOSHI HYAKUMANEN NO KARINE KANA).
****Durante la 2ª guerra mundial, los propagandistas militares distorsionaron a su favor los acontecimientos históricos de 2 ataques(Batalla de 1274-Buneinoeki y Batalla de 1281-Koannoeki) lanzados al norte de Kyushu(Fukuoka) por Kubilai Khan del Imperio Mongol, diciendo que sopló Kamikaze(el viento divino en forma de tifón) cada vez que se acercaron en barco los soldados de Kubilai y estos últimos fueron aniquilados por Dios. De esta manera, el ejecutivo militar quiso mentalizar a los japoneses de que Japón es un país divino, mitológico y permanentemente protegido por Dios.
Por otra parte, los medios de comunicación tanto escritos como sonoros colaboraron activamente con los militares, embelleciendo y difundiendo sin ningún tipo de crítica, hasta comportándose casi como sus portavoces, las informaciones o los bulos ofrecidos por el Cuartel General.
*****¿Es verdad que sopló Kamikaze?
En el Estrecho de Genkainada(norte de Kyushu) suele soplar el viento fuerte. En el primer ataque de 1274 (en que solo la mitad de 26.000 soldados de Kubilai Khan consiguieron volver a su país. Por otra parte, los japoneses también sufrieron muchos daños), no hay constancia de si había pasado el tifón, aunque es verdad que sopló el viento fuerte. Pero en el 2º ataque de 1281(en que participaron 140.000 soldados de Kubilai Khan, de los cuales solo 10 o 20 por ciento consiguieron volver a su país), sí que parece que pasó el tifón, según los documentos fehacientes que dan descripción bastante detallada. Sin embargo, en esta 2ª tentativa de invasión, aunque el tifón pasó, los soldados japoneses pudieron repeler a los guerreros de Kubilai Khan, mas bien gracias a su estrategia, pues, los japoneses convencidos de que volverían un día, ya tenían preparada la batalla desde años y consiguieron no repetir los mismos errores que cometieron en la primera batalla.
******Kamikaze no es terrorista.
Hoy en los medios de comunicación extranjeros, la palabra Kamikaze aparece muy a menudo confundida con terrorista. Esto sorprende y duele a muchos japoneses. ¡Kamikaze nunca quiso perjudicar a la población inocente, sino solo existió en los campos de batalla! Nada que ver con la destrucción masiva, ni mucho menos. Cuando ocurre un atentado en un algún sitio del mundo, la prensa en seguida saca la palabra Kamikaze. Pues, los jóvenes pilotos de Kamikaze dedicaron su vida a la patria, creyendo de verdad que fue la mejor manera de defender a su país, aunque estuvieran engañados.

8 de octubre de 2006

1. La polémica en Japón sobre la bandera y el himno nacional.

1. La polémica en Japon sobre la bandera y el himno nacional.

Historial: La bandera japonesa:

*Se desconoce su origen. Sin embargo, se supone que los japoneses de la era Shotokutaishi (emperador 574-622) admiraban el sol como dios, puesto que el mismísimo emperador había mandado una carta al emperdor chino de aquella época, con la palabra “desde el país de donde se levanta el sol” y este fenómeno natural ya ocupaba un sitio muy importante en la consciencia de los japoneses.

**A lo largo de los siglos, aparecen varios dibujos del sol, con colores distintos ( plateados, dorados, etc...), pero la del color rojo como la actual empieza a aparecer sobre los abanicos durante la era de Tokugawa(1603-1867) como un dibujo que traerá la felicidad. El uso de este dibujo estuvo muy generalizado entre la población.

*** Pero hay que esperar hasta el final de la era Edo (1867), para que fuera reconocida como bandera útil, cuando la región de Satsuma-Han(época de Shimazu Nariaki ) que empezó a utilizarla con el fin de diferenciarse de la flotilla extranjera, y poco después, Tokugawa-Bakufu(poder central de la era Edo) también empezó su uso como bandera nacional.

****A principios de la era Meiji(1868---), en un momento en que el gobierno se encontraba en dificultades financieras, las autoridades francesas le propusieron que se les vendiera la bandera japonesa que visiblemente les atraía, lo cual fue rechazado al instante por considerar el gobierno que eso corresponde casi a vender a su país.

****Durante el auge del militarismo nipón de la primera parte del siglo 20, Nishooki(bandera nacional del Japón) fue utilizado como el símbolo del nacionalismo japonés y de la autoridad del emperador y bajo esta bandera, fueron movilizados los jovenes y a cosecuencia de ello muchos perdieron su vida. En todo tipo de ceremonias, entre otras en los lugares de educación, Nishooki y el himno nacional contribuyeron conjuntamente a incrementar tanto el nacionalismo como el heroísmo y a mentalizar a los jóvenes de que fue primordial para el país que fueran preparados, para ir a consagrar su vida en la guerra que por otra parte, se cobró tantas vidas entre la población inocente. (Aquí no se trata, de momento, sobre la causa de la última guerra, ni el ambiente militarista que dominaba al Japón antes de la guerra.)



Historial: El himno nacional (KIMIGAYO):

KIMIGAYO WA CHIYONI YACHIYONI SAZARE ISHI NO IWAO TO NARITE KOKENO MUSUMADE.

Historial;

*Las letras escritas por un autor desconocido durante la época de Heian(794-1185). La musica compuesta por Hayashi Hiromori en 1880. Aceptando el consejo del jefe de la banda musical de infantería inglesa, Jhon William Fenton, el general Ooyama Iwao(Satsuma-han) escogió su poema favorito como el himno nacional. Su musica fue compuesta por Jhon William y empezó a ser jugada en las ceremonias. Pero la musica era tan occidental que no encajaba bien con el poema y que al final la música fue recompuesta por un músico, Hayashi Hiromori en 1880. El himno nacional japonés KIMIGAYO consiguió el gran premio en el concurso internacional de los himnos nacionales que tuvo lugar en Alemania en 1903.

**El poema es muy sencillo, pero es muy difícil entenderlo. Hoy en día en Japon, toda la gente sabe cantarlo, pero sin entenderlo. Si se pregunta a los japoneses qué significa lo que estan cantando, muy poca gente sabe contestar con claridad., cosa asombrosa. Entonces,¿ por qué cantan, si no entienden bien lo que estan cantando? Mucho menos lo entenderán los jóvenes. Casi nada los niños.

**La palabra KIMIGAYO se puede considerar hoy como “la era del emperador” o “mi señor”, pero parece ser que durante muchos siglos se entendía más bien como “la era de mi querido o mi querida”. Es un poema que desea que o sea mi emperador, o sea mi señor, o sea mi querida o mi querido tenga una larga vida, de manera que se formen rocas con la arena bajo la corriente de agua y hasta que crezca el musgo allí encima. Pero sigue siendo un poema con palabras bastante difíciles de entender y con muchas ambiguëdades, lo cual hace rechazar muy a menudo a los japoneses buscar el sentido del himno nacional, puesto que casi nadie puede explicar su correcto sentido.

***La música es muy sombría, tampoco lleva mucho ritmo, lo que hace que cantando el himno nacional la gente no siente la alegría, sino sólo la solemnidad.

****Durante la 2ª guerra mundial junto con la bandera, el himno nacional tuvo el papel de mandar a muchos jovenes a la guerra y hacer perder su vida, con la traduccion premeditada y sobreentendida así como ” ¡Larga vida al emperador!”

*****Se dice que el ex-emperador Hirohito nunca había cantado en público el himno nacional.

Polemica:

*La polémica se desató de manera más intensa en Japón en 1999 después de que se quitara la vida un rector del Liceo en Hiroshima que estaba muy preocupado, de una parte por la carta circulatoria de información del Ministro de Educación que dió a conocer a todas las instituciones, sus preocupaciones referentes al himno nacional, recomendando con el sentido casi obligatorio que se levanten tanto los profesores como los estudiantes, frente a la bandera nacional y canten el himno nacional en las ceremonias institucionales, y de otra parte por los profesores que reclaman la libertd de consciencia de acuerdo con la Constitución. Este mismo año, poco déspués de este trágico acontecimiento, una ley se aprobó en el congreso nacional reconociendo el himno nacional y la bandera nacional como los legítimos del Japón.

**En el año 2005, el Ayuntamiento de Tokyo(Comité de Enseñanza de Tokyo) después de haber ordenado a todas sus instituciones de enseñanza, a que tanto los profesores como los estudiantes se levantaran frente a la bandera y cantaran el himo nacional, tuvo la noticia de que unos 50 profesores no quisieron hacer caso de su ordenanza, ni levantarse ni cantar y procedió a castigarlos con reducción del sueldo, y a los 10 reiterativos con interrupción de empleo durante un mes. Esto echó más leña en el fuego, provacando una tensión social muy importante.

***Parece ser que la opinión social está actualmente dividida.

A: La Constitición Japonesa dice que todos los japoneses tienen plena libertad de pensamiento y consciencia. Por lo tanto, en cualquier ceremonia pública, tienen libertad de no levantarse frente a la bandera nipona y no cantar el himno nacional. Nadie puede forzar a nadie a levantarse y cantar el himno nacional. Es cuestion de consciencia de cada uno.

B: ¿Por qué no se puede ser patriota con la bandera y el himno nacional?¿por qué no se puede ser orgulloso de su país? La bandera y el himno nacional son símbolos de orgullo nacional. Cualquier país democrático incrementa su orgullo nacional con su bandera y himno nacional.

A:Obligar o forzar a alguien a levantarse y cantar vulneran claramente el derecho humano asegurado por la Constitución.

B:Si en las ceremonias obligar a los alumnos a levantarse y cantar se considera como un acto coactivo, en los lugares de educación, no se puede enseñar nada. Hasta pedir sentarse podría ser un acto coactivo, y enseñar la lengua japonesa sería considerado como un acto coactivo y nacionalista. Si cada uno empieza a comportarse a su manera, la actividad escolar acabaría por ser caótica.

A: La libertad de pensamiento y consciencia se pone delante cualquier cosa. Es una cosa fundamental ,primordial, e incuestionable.

B:Japón es ya un país democrático que no quiere nunca más repetir los errores del pasado y con la consciencia muy mentalizada para mantener la paz viviendo con la Constitución que prohíbe para siempre cualquier tipo de activida bélica. Es un país muy maduro y siempre sigue buscando la paz. ¿Entonces dónde está el problema, si se obliga en los lugares de educación a los jovenes que se encargan del futuro Japón a levantarse frente a la bandera y cantar el himno nacional?

*****************************

A los 49 minuto de las 14 horas, del 21 de septiembre 2006,

el Juzgado local de Tokyo a dado a conocer su sentencia referente a la denucia presentada por las 401 personas constituidas mayoritariamente por profesores y empleados institucionales entre los cuales se encuentran los castigados por el Comité de Enseñanza de tokyo por no haber querido levantarse y cantar el himno nacional. Dice la sentencia que;

1. Tanto los profesores como los empleados de la enseñanza no tienen ninguna obligación de levantarse y cantar el himno nacional o acompañarlo con piano. La carta circulatoria de información del Comité de Enseñanza de Tokyo obligándolos a estos actos es ilegal.
2. No se les puede castigar por no haber querido cumplir con la obligación ordenada por el Comité de Enseñanza de Tokyo.
3. El comité de Enseñanza de Tokyo les debe pagar por daños y prejuicios una cantidad de 30.000 yens(200 euros).

El juez declara que es un hecho innegable que hasta el final de la 2ª guerra mundial la bandera nipona y el Kimigayo(himno nacional) fueron utilizados como base espiritual de imperialismo y militarización, y que, aunque hoy en día son definidos como bandera nacional y himno nacional, todavía no se pueden considerar desde el punto de vista religioso y político, como valores neutrales.

1 de septiembre de 2006

Paginas de web útiles sobre Japón:

0.http://web-japan.org/jvt/es/index.html (Videos)

1. http://web-japan.org/index.html
2.http://www.welcome-to.jp/
3.http://www.japantravelinfo.com/top/default.php
4.http://www.japanrailpass.net/
5.http://www.destinosasiaticos.com/index.php
6.http://japonismo.com/ (Curiosidades)


**Agencias de turismo japonesas actuando en España:
1.http://www.frontia.com/
2.http://www.his-spain.com/
3.http://www.kublaitours.com/ (¡Agencia español!)

***Apartamentos de alquiler a la semana o al mes en Japón:
Buscad a través de Google o Yahoo, apuntando “monthly apartment”. Saldrán un monton. P. ej:
http://www.monthlychintai.com/index-e.html
http://apartmentjapan.com/vial-e.html
http://www.kyoto-apartment.com/index.htm
http://www.tokyoapartment.jp/
http://www.jafnet.co.jp/plaza/contentse/e_top.htm
http://www.furnished-apartment-tokyo.com/
http://www.hoyotokyo.jp/english/menu1.html
http://www.skyc.jp/monthly/english/detail.html
http://www.japt.co.jp/e-month/index.html
http://www.492.co.jp/e/new/list01/k.y.t/new%20K.y.t%20page.htm

****Hotels, inns, etc... :
http://www.toyoko-inn.com/eng/
http://homepage3.nifty.com/yado/e/
http://www.jpinn.com/
http://www.asiarooms.com/japan/

*****Páginas interesantes y utiles para los japoneses:
http://www.faminet.co.jp/ (página en japonés.)

******Informativas diarias por video :
http://www.fnn-news.com/
http://news.tbs.co.jp/

*******Periódicos en japonés: (Budcad la pégina “in english”)
読売新聞  朝日新聞  夕刊フジ  yahoo.news  毎日新聞  sankei nikkei.co.jp sponichi

********Diccionarios gratuitos sobre webs:
(http://dir.kotoba.jp/subg.cgi?pwd=1&k=euDic&fsz=2: salen un monton)
Cambridge Dictionaries Online
AltaVista Translations
Dictionary.com/Translator
e-Translator
linguatec e-Translation Server
SYSTRAN Online Translation
Yahoo! (Australia) Babel Fish
Abacho.de - translator
Amikai

*********Enciclopedias:
http://www.kotoba.ne.jp/sj.cgi?k=encycropedia&fsz=2