.。o○.。o○.。  Actividades  .。o○.。o○.。

❦*゚ ゜゚*❆*゚ ゜゚*❁*゚ ゜゚*❆❦*゚ ゜゚*❆*゚ ゜゚*❁*゚ ゜゚*❆❦*゚ ゜゚*❆*゚ ゜゚*❁*゚ ゜゚*❆

Se organiza en teoría cada viernes a las 20:00, cada uno aportando como regla de juego una pregunta o un tema para provocar dialogo. Los temas son totalmente libres, no limitándose a los de Japón.

❦*゚ ゜゚*❆*゚ ゜゚*❁*゚ ゜゚*❆❦*゚ ゜゚*❆*゚ ゜゚*❁*゚ ゜゚*❆❦*゚ ゜゚*❆*゚ ゜゚*❁*゚ ゜゚*❆
Hola a todos,

Nos vemos el viernes 15 de diciembre 2017.

Saludos.

13 de octubre de 2006

5. La película, “Ikiru(Vivir)” de Akira Kurosawa

*Cada vez que se realiza la encuesta a los personajes importantes en el campo cultural y artístico en Japón, con la pregunta de qué película nacional después de la guerra mundial les ha conmocionado más, a menudo aparece en cabeza esta película “Ikiru(Vivir)” de Kurosawa, a veces situándose delante de su otra película más famosa “Siete Samuräis”.

**La llave de toda la emoción está en la canción “Gondola No Uta” cantada por el actor principal, Takashi Shimura a lo largo de la película.

***Gondola No Uta(Canción de la góndola).
1.INOCHI MIJIKASHI KOISEYO OTOME
AKAKI KUCHIBIRU ASENU MANI
ATSUKI CHISHIO NO HIENU MANI
ASUNO INOCHI WA NAI MONO O
(La vida es corta, enamórate, chica,
antes de que el rojo de los labios no desaparezca,
antes de que la sangre caliente se enfríe.
No tendrás nunca asegurada la vida de mañana)

4. INOCHI MIJIKASHI KOISEYO OTOME
KUROKAMI NO IRO ASUNU MANI
KOKORONO HONOO HIENU MANI
KYOWA FUTATABI KONUMONO O
(La vida es corta, enamórate, chica,
antes de que el color negro del pelo pierda su fuerza,
antes de que la llama del corazón se apague.
No volverá nunca a repetirse el día de hoy.)

1.いのち短し 恋せよ少女(おとめ)朱(あか)き唇 褪(あ)せぬ間に熱き血潮の 冷えぬ間に明日の月日は ないものを

4.いのち短し 恋せよ少女黒髪の色 褪せぬ間に心のほのお 消えぬ間に今日はふたたび 来ぬものを

***El guión de la película:

El jefe de la sección civil del ayuntamiento, Kanji Watanabe(Takashi Shimura) trabajaba durante 30 años como un funcionario ejemplar sin faltar ni un día. Pero un día recibe una sorpresa inesperada, cancer de estómago. Él, que ya había perdido a su mujer hace tiempo, desesperado con esta nueva desgracia, se lanza a la calle a emborracharse de bar en bar, preguntándose lo que fue exactamente su vida. Sin embargo, él sigue buscando el sentido de su vida y un día decide dedicar el poco tiempo que le queda a la realización de un parque infantil. Poco después de que se realizara el parque, él muere solitario balanceándose en el columpio del parque, cantando bajo la nieve que cae,

“La vida es corta, enamórate, chica, antes de que el rojo de los labios no desaparezca, antes de que la sangre caliente se enfríe. No tendras nunca asegurada la vida de mañana”

****La pecícula empieza más bien monótona con los asistantes al funeral de Kanji Watanabe(Takashi Shimura). Sin embargo, esta escenificación monótona está bien calculada para que luego suba la tensión de los asistentes, al aclararse poco a poco durante el funeral por qué murió de esta manera en el columpio del parque, cantando así, y algunos empiezan a ponerse de pie excitados.

*****Como las otras películas de Kurosawa, esta película también empieza con unas escenas de broma y se va desarrollando acompañada de una tensión desbordante. La película está protagonizada por actores que quedarán para siempre en los anales cinematográficos.


Octubre 2006, Barcelona, Toshio Okada.

11 de octubre de 2006

4. Se puso de nuevo en cero el Reloj de la Paz en Hiroshima.

*El 10 de octubre 2006, en el Museo en Memoria de la Paz de Hiroshima, se puso de nuevo en cero el Reloj de la Paz, en protesta contra el ensayo nuclear de Corea del Norte del 9 de octubre. (http://www.pcf.city.hiroshima.jp/)
Lamentablemente se tuvo que reiniciar el reloj a cero, sólo en menos de mes y medio después del último ensayo nuclear realizado el 31 de agosto 2006 en los Estados Unidos.

**Japón por ser el único país en el mundo que había vivido la tragedia nuclear(140.000 víctimas en Hiroshima y 90.000 víctimas en Nagasaki, sin contar muchas otras más que han sufrido y fallecido hasta hoy en consecuencia de la enfermedad nuclear) es lógicamente susceptible a la amenaza nuclear, y ha declarado la prohibición total de acceso de embarcaciones de procedencia de Corea del Norte. Esta medida fue decidida y tomada por el gobierno japonés independientemente de la resolución que se iba decidir en las Naciones Unidas, habida cuenta de 7 cohetes ya lanzados hacia el Japón el 5 de julio 2006 en forma de amenaza.

***Pero, ¿qué suerte correrán los japoneses secuestrados por los agentes secretos nortcoreanos? El Comite de Rescate en Japón (http://www.sukuukai.jp) tiene casi por seguro 250 personas secuestradas hasta hoy por Corea del Norte y estima que podrían llegar hasta mil. Las personas secuestradas varían a partir de ingenieros hasta chicas muy jóvenes para trasladar e implantar la técnica industrial (por ejem., imprenta), enseñar la lengua japonesa y formar a futuros espias.

****La mayoría de secuestros se efectuaron en el territorio japonés, pero ¡también en España! En 1980 el Sr. Kaoru Matsuki y el Sr. Tooru Ishioka fueron secuestrados en Madrid, según la investigación policial japonesa.

*****El caso más dramático es el secuestro de la Sta Keiko Arimoto que tenía 23 años en 1983. Se puede decir casi que el secuestro fue llevado a cabo en Barcelona. Después de haber cursado clases de inglés en el Reino Unido, Keiko vino de viaje a Barcelona para luego volver al Japón. Pero aquí encontró a una japonesa, Kei Hachio(que formaba parte del servicio secreto de Corea de Norte) quien la engañó proponíendole un trabajo para una empresa multinacional, concretamente para realizar una encuesta de mercado. La Sta. Keiko Arimoto encantada de encontrar trabajo se marchó a Corea de Norte, acompañada de la agente japonesa vía aérea a Copenhage, donde fue entregada a un agente nortecoreano, pero antes de marcharse de Barcelona mandó una carta a sus padres con una foto sacada en el Zoo de Barcelona. En este aeropuerto de Copenhage se sacó otra foto, esta vez tomada por otro agente occidental que hacía seguimiento de un diplomático nortcoreano, en la que aparecen ella, la secuestradora, y el diplomático-agente secreto nortecoreano. La secuestradora japonesa estaba casada con uno de los nueve revolucionarios de izquierda que habían secuestrado el avión Yodogo de Japan Air Lines en 1970 y que seguían viviendo en Corea del Norte. Esta secuestradora, más tarde arrestada en el territorio japonés, declaró el 12 de marzo 2002 en el Juzgado local de Tokyo: “Fui yo la que secuestré y llevé a la Corea del Norte a la Sta. Keiko Arimoto” , y escribió y publicó un libro titulado ”Pido Perdón.”

******Cuando el ex-primer ministro japonés Koizumi fue a entrevistarse a Corea del Norte con Kim Jong Il el 17 de septiembre 2002, este último reconoció 13 casos de secuestro y le pidió perdón, aunque verbalmente. Más tarde el 15 de octubre, los cinco secuestrados volvieron al Japón, mientras que los ocho restantes fueron declarados muertos, incluyendo la Sta Keiko Arimoto. Unos huesos fueron presentados como pruebas por parte de Corea de Norte, pero según el analisis ADN practicado en Japón, se concluyó que esos restos no correspondían a los de las personas secuestradas y estaban además mezclados con los de otras personas desconocidas.

*******El caso de Megumi Yokota, el más trágico.
Fue secuestrada cerca de la playa de Niigata de retorno del colegio. Tenía 13 años. Y ahora tendría 42 años, pero declarada muerta por las autoridades nortcoreanas. A pesar de todo, este asunto conmocionó a todo el Japón y sigue acaparando la atención de la población, cuya mayoría no creen o no quieren creer que está muerta. Tuvo una hija con un nortcoreano, al parecer, agente secreto.

Es un caso símbolo de secuestro. El padre de Megumi es presidente del Comite de Rescate
(http://www.sukuukai.jp/index.html)
y su madre escribió un libro: “Mama no dejara de luchar hasta que se te rescate”

Una película Abduction(Secuestro) que cuenta la historia del caso Megumi Yokota fue llevada a cabo en Hollywood y ya fue estrenada en Estados Unidos. Se podra ver en Japón y otros paises a partir de noviembre de 2006.
(Verhttp://www.slamdance.com/2006/festival/film_detail.asp?film_id=795)

Octubre 2006, Barcelona, Toshio Okada.

10 de octubre de 2006

3. ¿De dónde vienen los japoneses?

*Es un eterno tema que provoca a menudo un debate apasionado en Japón. La causa de esta tendencia probablemente se atribuye a dos principales razones siguientes;

1º Influye todavía en los japoneses la mitología de la creación del Japón(religión shintoista), según la cual el Japón fue creado por el dios del sol Amaterasu, quien nació del ojo izquierdo del dios Izanagui... Esta creencia mitológica, religiosa, y tradicional, a pesar de su caracter ilógico y irracional, está arraigada en el subconsicente de los japoneses y dificulta a veces ver y afrontar la realidad.

2º Algunos creen que los japoneses son de una raza única y por lo tanto no aceptan compartir unas características comunes con gente de otros países. Esto se puede relacionar con la 1º razón.

**Teoría dominante;

Hace 10.000 años aprox. la península del Japón se separó del Continente tras el calentamiento de la Tierra. Así se quedaron atrapados dentro los primitivos (Homo sapiens cuyo origen se remonta hasta Africa) que habían bajado desde el Continente, y se conocerán más tarde como Jyomonjin que se caracteriza por la producción de vasijas artísticas.

Hacia 2.300 AC, desde la China y la Corea hubo un movimiento de población llamado Yayoijin, que llegó al archipielago japonés atravesando el Mar del Japón. Este pueblo tenía la cultura del arroz y la extendió por todo el Japón, mezclándose con la población autóctona Jyomonjin.

Sin embargo, hubo poblaciones que no se mezclaron tanto con estos nuevos allegados y que se conocerán más tarde como Ainujin(en el norte del Japón), y como Ryukyujin (en las islas del sur).

***Los recientes analisis de ADN Mitocondriano muestran;

---Los japoneses(Honshujin – habitantes des las islas principales ) comparten las mismas características de ADN mitocondriano con los chinos y coreanos:
en el 50%.

---En caso de Ainujin(norte) y Ryukyujin(sur):
en menos del 20%

****Conclusión:
1. La mayoría de los japoneses tienen características genéticamente más cercanas a las de los chinos y coreanos, como lo prueba el analisis de ADN Mitocondriano.
2. A lo largo de la historia del Japón, los Jyomonjin se mezclaron con la gente de su entorno(desde el norte: Siberia, desde el ouest:Corea y China, y desde el sur: Sur Asia).
3. Los 35% de japoneses llevan características que indican que son originarios del lado izquierdo del Lago Baikal en Rusia.

N.B. ADN de mitocondría:

ADN mitocondriano se transmite sólo de mujer en mujer. Su análisis permite remontarse hasta el origen del Homo sapiens y aclarar las vicisitudes del ser humano. Llevamos en nosotros mismos huellas de nuestro origen. Es algo sorprendente.

9 de octubre de 2006

2.¿Qué es Kamikaze(viento de dios)?

*Kamikaze, palabra muy conocida en el mundo, recuerda en seguida las tristes imágenes de aviones suicidas cargados de bombas y pilotados por los jóvenes, lo que hizó temblar en aquella época a los soldados americanos, hasta tal punto que muchos de ellos enloquecieron de terror y el Cuartel General americano instaló el control de información para que no se transmitiera la noticia a la población, aunque estos ataques ni siquiera merecían la noticia, ya que Japón tenía perdida la guerra y que solo los militares fanáticos querían seguir adelante, creyendo y haciendo creer que era un país invencible y protegido por Dios, bajo los esloganes de la guerra tales como “Bola de fuego de cien millones de almas(Así nunca perderemos)”, “No podemos perder hasta que ganemos”, etc...
**La escuadrilla de Kamikaze se llamaba, para ser más preciso, Kamikaze Tokubetsu Tokkotai(Escuadrilla de viento divino con misión especial) que se familarizó entre la población, mediante la propaganda de los medios de comunicación, como “Kamikaze Tokkotai” o más sencillamente “Kamikaze”.
***A finales de la 2ª guerra mundial, con todas las estrategias militares casi agotadas, se formó la escuadrilla Kamikaze por el almirante, Takijiro Oonishi, quien al principio estaba en contra de esta formación por considerarla ridícula, pero al final la llevó a acabo él mismo, al conocer la pérdida de las batallas en las aguas filipinas. Al día siguiente de la rendición incondicional del Japón del 15 de agosto 1945, se quitó la vida por medio de harakiri(seppuku) sin hacerse decapitar, optanto por sentir más dolor (efectivamente sufrió durante 20 horas), y pidió perdón a los pilotos de Kamikaze que le precedieron, dejando antes de morir el famoso poema,”Todo va bien, esto me será una siesta de 1 millon de años”(KOREDEYOSHI HYAKUMANEN NO KARINE KANA).
****Durante la 2ª guerra mundial, los propagandistas militares distorsionaron a su favor los acontecimientos históricos de 2 ataques(Batalla de 1274-Buneinoeki y Batalla de 1281-Koannoeki) lanzados al norte de Kyushu(Fukuoka) por Kubilai Khan del Imperio Mongol, diciendo que sopló Kamikaze(el viento divino en forma de tifón) cada vez que se acercaron en barco los soldados de Kubilai y estos últimos fueron aniquilados por Dios. De esta manera, el ejecutivo militar quiso mentalizar a los japoneses de que Japón es un país divino, mitológico y permanentemente protegido por Dios.
Por otra parte, los medios de comunicación tanto escritos como sonoros colaboraron activamente con los militares, embelleciendo y difundiendo sin ningún tipo de crítica, hasta comportándose casi como sus portavoces, las informaciones o los bulos ofrecidos por el Cuartel General.
*****¿Es verdad que sopló Kamikaze?
En el Estrecho de Genkainada(norte de Kyushu) suele soplar el viento fuerte. En el primer ataque de 1274 (en que solo la mitad de 26.000 soldados de Kubilai Khan consiguieron volver a su país. Por otra parte, los japoneses también sufrieron muchos daños), no hay constancia de si había pasado el tifón, aunque es verdad que sopló el viento fuerte. Pero en el 2º ataque de 1281(en que participaron 140.000 soldados de Kubilai Khan, de los cuales solo 10 o 20 por ciento consiguieron volver a su país), sí que parece que pasó el tifón, según los documentos fehacientes que dan descripción bastante detallada. Sin embargo, en esta 2ª tentativa de invasión, aunque el tifón pasó, los soldados japoneses pudieron repeler a los guerreros de Kubilai Khan, mas bien gracias a su estrategia, pues, los japoneses convencidos de que volverían un día, ya tenían preparada la batalla desde años y consiguieron no repetir los mismos errores que cometieron en la primera batalla.
******Kamikaze no es terrorista.
Hoy en los medios de comunicación extranjeros, la palabra Kamikaze aparece muy a menudo confundida con terrorista. Esto sorprende y duele a muchos japoneses. ¡Kamikaze nunca quiso perjudicar a la población inocente, sino solo existió en los campos de batalla! Nada que ver con la destrucción masiva, ni mucho menos. Cuando ocurre un atentado en un algún sitio del mundo, la prensa en seguida saca la palabra Kamikaze. Pues, los jóvenes pilotos de Kamikaze dedicaron su vida a la patria, creyendo de verdad que fue la mejor manera de defender a su país, aunque estuvieran engañados.

8 de octubre de 2006

1. La polémica en Japón sobre la bandera y el himno nacional.

1. La polémica en Japon sobre la bandera y el himno nacional.

Historial: La bandera japonesa:

*Se desconoce su origen. Sin embargo, se supone que los japoneses de la era Shotokutaishi (emperador 574-622) admiraban el sol como dios, puesto que el mismísimo emperador había mandado una carta al emperdor chino de aquella época, con la palabra “desde el país de donde se levanta el sol” y este fenómeno natural ya ocupaba un sitio muy importante en la consciencia de los japoneses.

**A lo largo de los siglos, aparecen varios dibujos del sol, con colores distintos ( plateados, dorados, etc...), pero la del color rojo como la actual empieza a aparecer sobre los abanicos durante la era de Tokugawa(1603-1867) como un dibujo que traerá la felicidad. El uso de este dibujo estuvo muy generalizado entre la población.

*** Pero hay que esperar hasta el final de la era Edo (1867), para que fuera reconocida como bandera útil, cuando la región de Satsuma-Han(época de Shimazu Nariaki ) que empezó a utilizarla con el fin de diferenciarse de la flotilla extranjera, y poco después, Tokugawa-Bakufu(poder central de la era Edo) también empezó su uso como bandera nacional.

****A principios de la era Meiji(1868---), en un momento en que el gobierno se encontraba en dificultades financieras, las autoridades francesas le propusieron que se les vendiera la bandera japonesa que visiblemente les atraía, lo cual fue rechazado al instante por considerar el gobierno que eso corresponde casi a vender a su país.

****Durante el auge del militarismo nipón de la primera parte del siglo 20, Nishooki(bandera nacional del Japón) fue utilizado como el símbolo del nacionalismo japonés y de la autoridad del emperador y bajo esta bandera, fueron movilizados los jovenes y a cosecuencia de ello muchos perdieron su vida. En todo tipo de ceremonias, entre otras en los lugares de educación, Nishooki y el himno nacional contribuyeron conjuntamente a incrementar tanto el nacionalismo como el heroísmo y a mentalizar a los jóvenes de que fue primordial para el país que fueran preparados, para ir a consagrar su vida en la guerra que por otra parte, se cobró tantas vidas entre la población inocente. (Aquí no se trata, de momento, sobre la causa de la última guerra, ni el ambiente militarista que dominaba al Japón antes de la guerra.)



Historial: El himno nacional (KIMIGAYO):

KIMIGAYO WA CHIYONI YACHIYONI SAZARE ISHI NO IWAO TO NARITE KOKENO MUSUMADE.

Historial;

*Las letras escritas por un autor desconocido durante la época de Heian(794-1185). La musica compuesta por Hayashi Hiromori en 1880. Aceptando el consejo del jefe de la banda musical de infantería inglesa, Jhon William Fenton, el general Ooyama Iwao(Satsuma-han) escogió su poema favorito como el himno nacional. Su musica fue compuesta por Jhon William y empezó a ser jugada en las ceremonias. Pero la musica era tan occidental que no encajaba bien con el poema y que al final la música fue recompuesta por un músico, Hayashi Hiromori en 1880. El himno nacional japonés KIMIGAYO consiguió el gran premio en el concurso internacional de los himnos nacionales que tuvo lugar en Alemania en 1903.

**El poema es muy sencillo, pero es muy difícil entenderlo. Hoy en día en Japon, toda la gente sabe cantarlo, pero sin entenderlo. Si se pregunta a los japoneses qué significa lo que estan cantando, muy poca gente sabe contestar con claridad., cosa asombrosa. Entonces,¿ por qué cantan, si no entienden bien lo que estan cantando? Mucho menos lo entenderán los jóvenes. Casi nada los niños.

**La palabra KIMIGAYO se puede considerar hoy como “la era del emperador” o “mi señor”, pero parece ser que durante muchos siglos se entendía más bien como “la era de mi querido o mi querida”. Es un poema que desea que o sea mi emperador, o sea mi señor, o sea mi querida o mi querido tenga una larga vida, de manera que se formen rocas con la arena bajo la corriente de agua y hasta que crezca el musgo allí encima. Pero sigue siendo un poema con palabras bastante difíciles de entender y con muchas ambiguëdades, lo cual hace rechazar muy a menudo a los japoneses buscar el sentido del himno nacional, puesto que casi nadie puede explicar su correcto sentido.

***La música es muy sombría, tampoco lleva mucho ritmo, lo que hace que cantando el himno nacional la gente no siente la alegría, sino sólo la solemnidad.

****Durante la 2ª guerra mundial junto con la bandera, el himno nacional tuvo el papel de mandar a muchos jovenes a la guerra y hacer perder su vida, con la traduccion premeditada y sobreentendida así como ” ¡Larga vida al emperador!”

*****Se dice que el ex-emperador Hirohito nunca había cantado en público el himno nacional.

Polemica:

*La polémica se desató de manera más intensa en Japón en 1999 después de que se quitara la vida un rector del Liceo en Hiroshima que estaba muy preocupado, de una parte por la carta circulatoria de información del Ministro de Educación que dió a conocer a todas las instituciones, sus preocupaciones referentes al himno nacional, recomendando con el sentido casi obligatorio que se levanten tanto los profesores como los estudiantes, frente a la bandera nacional y canten el himno nacional en las ceremonias institucionales, y de otra parte por los profesores que reclaman la libertd de consciencia de acuerdo con la Constitución. Este mismo año, poco déspués de este trágico acontecimiento, una ley se aprobó en el congreso nacional reconociendo el himno nacional y la bandera nacional como los legítimos del Japón.

**En el año 2005, el Ayuntamiento de Tokyo(Comité de Enseñanza de Tokyo) después de haber ordenado a todas sus instituciones de enseñanza, a que tanto los profesores como los estudiantes se levantaran frente a la bandera y cantaran el himo nacional, tuvo la noticia de que unos 50 profesores no quisieron hacer caso de su ordenanza, ni levantarse ni cantar y procedió a castigarlos con reducción del sueldo, y a los 10 reiterativos con interrupción de empleo durante un mes. Esto echó más leña en el fuego, provacando una tensión social muy importante.

***Parece ser que la opinión social está actualmente dividida.

A: La Constitición Japonesa dice que todos los japoneses tienen plena libertad de pensamiento y consciencia. Por lo tanto, en cualquier ceremonia pública, tienen libertad de no levantarse frente a la bandera nipona y no cantar el himno nacional. Nadie puede forzar a nadie a levantarse y cantar el himno nacional. Es cuestion de consciencia de cada uno.

B: ¿Por qué no se puede ser patriota con la bandera y el himno nacional?¿por qué no se puede ser orgulloso de su país? La bandera y el himno nacional son símbolos de orgullo nacional. Cualquier país democrático incrementa su orgullo nacional con su bandera y himno nacional.

A:Obligar o forzar a alguien a levantarse y cantar vulneran claramente el derecho humano asegurado por la Constitución.

B:Si en las ceremonias obligar a los alumnos a levantarse y cantar se considera como un acto coactivo, en los lugares de educación, no se puede enseñar nada. Hasta pedir sentarse podría ser un acto coactivo, y enseñar la lengua japonesa sería considerado como un acto coactivo y nacionalista. Si cada uno empieza a comportarse a su manera, la actividad escolar acabaría por ser caótica.

A: La libertad de pensamiento y consciencia se pone delante cualquier cosa. Es una cosa fundamental ,primordial, e incuestionable.

B:Japón es ya un país democrático que no quiere nunca más repetir los errores del pasado y con la consciencia muy mentalizada para mantener la paz viviendo con la Constitución que prohíbe para siempre cualquier tipo de activida bélica. Es un país muy maduro y siempre sigue buscando la paz. ¿Entonces dónde está el problema, si se obliga en los lugares de educación a los jovenes que se encargan del futuro Japón a levantarse frente a la bandera y cantar el himno nacional?

*****************************

A los 49 minuto de las 14 horas, del 21 de septiembre 2006,

el Juzgado local de Tokyo a dado a conocer su sentencia referente a la denucia presentada por las 401 personas constituidas mayoritariamente por profesores y empleados institucionales entre los cuales se encuentran los castigados por el Comité de Enseñanza de tokyo por no haber querido levantarse y cantar el himno nacional. Dice la sentencia que;

1. Tanto los profesores como los empleados de la enseñanza no tienen ninguna obligación de levantarse y cantar el himno nacional o acompañarlo con piano. La carta circulatoria de información del Comité de Enseñanza de Tokyo obligándolos a estos actos es ilegal.
2. No se les puede castigar por no haber querido cumplir con la obligación ordenada por el Comité de Enseñanza de Tokyo.
3. El comité de Enseñanza de Tokyo les debe pagar por daños y prejuicios una cantidad de 30.000 yens(200 euros).

El juez declara que es un hecho innegable que hasta el final de la 2ª guerra mundial la bandera nipona y el Kimigayo(himno nacional) fueron utilizados como base espiritual de imperialismo y militarización, y que, aunque hoy en día son definidos como bandera nacional y himno nacional, todavía no se pueden considerar desde el punto de vista religioso y político, como valores neutrales.